close
昨日,弟弟和同事在會議中討論某個校內活動的安排。



一個同事建議:「不如叫籃球隊去球場表演"插花"啦。」



中文的TA立即回應:「唔好!應該叫籃球隊去球場表演"插花",旁邊再有個家政老師表演插花嘛。」



「吓?」



TA再補充:「咁咪男同學又有野睇,女同學都有野鍾意睇囉!」



真厲害,試問點夠佢o黎。



Yesterday, my brother and his co-workers had a meeting to discuss what to do in a school function.



One teacher said, "How about arranging the basketball team to preform 插花 (crossover) on the basketball court?"



(In Hong Kong, "插花" can be a slang which means "crossover" technique of basketball .)



A Chinese Teaching Assistant immediately replied, "Not good. We should let the team preform 插花 (crossover) on the court, and near the team, we have a home economics teacher to perform 插花 (the art of arranging flowers)."



"What?"



The TA continued, "So that, there will be a show that boys will be interested when the girls will also be entertained."



Fabulous. Who can beat this guy.
arrow
arrow
    全站熱搜

    kenen 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()