昨日,弟弟和同事在會議中討論某個校內活動的安排。
一個同事建議:「不如叫籃球隊去球場表演"插花"啦。」
中文的TA立即回應:「唔好!應該叫籃球隊去球場表演"插花",旁邊再有個家政老師表演插花嘛。」
「吓?」
TA再補充:「咁咪男同學又有野睇,女同學都有野鍾意睇囉!」
真厲害,試問點夠佢o黎。
Yesterday, my brother and his co-workers had a meeting to discuss what to do in a school function.
One teacher said, "How about arranging the basketball team to preform 插花 (crossover) on the basketball court?"
(In Hong Kong, "插花" can be a slang which means "crossover" technique of basketball .)
A Chinese Teaching Assistant immediately replied, "Not good. We should let the team preform 插花 (crossover) on the court, and near the team, we have a home economics teacher to perform 插花 (the art of arranging flowers)."
"What?"
The TA continued, "So that, there will be a show that boys will be interested when the girls will also be entertained."
Fabulous. Who can beat this guy.
- Aug 26 Thu 2004 11:16
會議
close
全站熱搜
留言列表
禁止留言